21 décembre 2011

Le 19 Janvier, Dominique Fidanza, chanteuse:
dominiquefidanza.fr 

Rejoinez-nous le 19 janvier 2012 pour un rencontre avec Dominique Fidanza.

Italo-belge, Dominique est confrontée très jeune à la réalité mutiethniqueu de sa ville natale (Bruxelles). Les sons et les images de ces lieux l'accompagneront tout au long de son parcours. Elle décide d'entreprendre des études artisitiques, se dédie à la peinture et à la musique en apprenant à jouer de la guitare, de l'harmonica et de la flute de pan.
Elle déménage ensuite avec sa famille en Sicile, et dans les années qui précédent ce déménagement elle fait ses premiers pas avec le groupe Urusa. Le groupe joue ensemble pendant 2 ans, quand en 2000, Dominique participe au casting de l'émission Popstars diffusée sur la chaine italienne Italia 1. Elle est sélectionnée parmi des milliers de candidats et avec 4 autres jeunes femmes, elles deviennent le group LOLLIPOP produit par la maison de disque Warner Music Italia.
En 2001 sort le premier single intitulé "Down Down Down" qui se classe directement à la 1ère position de la classification des singles les plus vendus en Italie (le single restera numèro 1 pendant 4 semaines), avec près de 120 000 ventes. Suit le premier album du groupe qui sera disque de platine en seulement quelques semaines.
Entre 2001 et 2002, le groupe LOLLIPOP réalisera plus de 100 concerts dans tout l'Italie et participera en 2002 à la 52ème édition du Festival de Sanremo.
Dominique obtient son diplôme de l'Académie des Beaux Arts de Florence en 2005. Elle commence à travailler sur son projet solo et entreprend un minitour dans toute l'Italie.
En 2006, Dominique décide de participer au casting de la Star Academy, célèbre émission musicale française diffusée sur TF1. Grâce à cette expérience, Dominique grandit professionnellement at aura l'opportunité de chanter en duo avec des artistes internationaux comme Pink, Rihanna, Puff Daddy, Zucchero, James Blunt, Laura Pausini, Paolo Nuttini et tant d'autres...
En 2007 elle entreprend une longue tournée internationale avec la Star Academy, et au même moment commence à composer des nouvelles chansons en collaboration avec le producteur Kikko De Luca, chansons qui feront partie de son premier album solo.
Cet album est un album double, en version italienne et française. Le disque est financé par Mercury Universal France et produit entre 2008 et 2009 au studio Magnetica de Paris par Sébastien Martel (guitariste de M), Olivier Coursier (du group Aaron) et Kikko De Luca.
Les textes français ont été écrits par Florent Marchet, Tété, Vincent Baguian, Jérémie Kissling, Elodie Frégé, Spleen sans oublier les écrivains Alexandre Barbera et Grégoire Louis.
Pour des raisons de restructuration au sein de sa maison de disque, l'album de Dominique initialement prévu pour Avril 2009 ne verra pas le jour avec Universal.
En 2011, le projet solo arrive en Italie, soutenu par Teamworld. Le single sorti pour l'ocasion est "Un papillon, une étoile", dont le clip est disponible sur youtube depuis le mois de Juin.

"Un Papillon Une Étoile"

Début 2012, Dominique décide de partir à la rencontre de son public en proposant un concept inédit "Un live dans ton salon". Accompagnée de sa guitare et de son harmonica, Dominique s'apprête à sillonner les routes de France, de Belgique, de Suisse et d'Italie pour offrir un live acoustique et intimiste inédit où les sonorités folk se mélangent à des couleurs tout droit sorties de ses carnets de voyages. Une invitation au voyage et à la découverte, au travers de textes poétiques et philosophiques écrist par son compagnon Giano et dont les mélodies sont composées par Dominique elle-même.
In English:

Join us the 19th of January 2012 to meet Dominique Fidanza.

An Italian-Belgian, born in Brussels, Dominique has always been conscious of her multi-ethnicity and this richness she has carried with her throughout all her journeys. In Brussels, she decided to pursue art studies and dedicated herself to painting and music learning the guitar, harmonica and pan flute. Later she moved with her family to Sicily and there, in the following years, she started with a musical group called Urusa where she performed for 2 years. In 2000 Dominique participated in the casting of the Popstars show aired on Italia 1. She was selected from amongst thousands of other contestants to play with 4 other young woman forming the group known as LOLLIPOP, produced by Warner Music Italia.
In 2001 her first single titled "Down Down Down" came out, and was ranked the number one selling single in Italy after 120,000 copies sold. Only weeks later, the groups' first album came out which also became quickly a platinum album.
In between 2001 and 2002, LOLLIPOP gave more than 100 concerts in Italy and participated in the 2002, 52nd Edition of the Sanremo Festival.
Dominique received her diploma from the Academy of Fine Arts in 2005. It was then that she embarked upon her own solo project and undertook her own mini tour in Italy.
In 2006, Dominique participated in the casting of the Star Academy, a famous French music program hosted by TF1. Through this experience, Dominique grew professionally and had the opportunity to sing duets with international artists such as Pink, Rihanna, Puff Daddy, Zucchero, James Blunt, Laura Pausini, Paolo Nutini and many more...
In 2007 she began a long tour with the International Star Academy, and at the same time began writing new songs together with producer Kikko De Luca, songs which became a part of his first solo album. This album is a double album in both Italian and French. The disc was funded by Mercury Universal France and produced between 2008-2009 in the studio Magnetica Paris by Sébastien Martel (guitarist for M), Olivier Courier (from the group "Aaron") and Kikko De Luca. The French texts were written by Florent Marchet, Tété, Vincent Baguian, Jérémie Kissling, Elodie Frégé, and Spleen not to mention the writers Gergory Louis and Alexandre Barbara. For reasons of restructuring within her record label, Dominique's album originally scheduled for April 2009 will not see the day with Universal.
In 2011, the solo project arrived in Italy, supported by Teamworld. The single released for the occasion was "A butterfly, a star", and the clip is available on youtube since last June.

"Un Papillon Une Étoile"

In early 2012, Dominique will meet her audience through a new concept "Live in your living room". Accompanied by her guitar and her harmonica, Dominique is getting ready to travel the roads of France, Belgium, Switzerland and Italy to offer a live acoustic and intimate novel in which the folk sounds mix with the colors straight out of her travel diaries. An invitation to travel and discovery, through poetry and philosophical writings by her partner Giano, and melodies composed by Dominique herself.
An evening with Hotel Elysées Mermoz and Art Ensuite in the interest of emerging contemporary artists and those of us interested in supporting them and exposing them to the public!

Last Tuesday we had the honored pleasure to participate in a soirée at Hotel Elysées Mermoz. The evening was dedicated to a hand selected number of artists, bloggers, and gallerists to meet one another, share ideas, discover projects in process of unfolding and developping, and foremost learn of Hôtel Elysées Mermoz's growing project with Art Ensuite.

(Left: Kristi; Right: Rosario and Ana; Photo Credits: Dominique Planche) 
 (Here you can see the expo space within the hotel for the artists;
Photo Credits: Hotel Elysées Mermoz)
(Photo Credit: Art Ensuite)
Meet Olivier Brueil, the owner and manager of 4 star Hôtel Elysées, but also, note, an artist himself, a painter, who yes, has his own studio and spends half of his time devoted to his art. In 2009 during the remodeling of his hotel, he decided to use the strategic space to display works of art by young emerging artists. In doing this, he began his project to support these artists not only through exposing their works, but further through collecting donations for them and presenting them to the public. Here the artists have a number of opportunities presented to them, one namely being that they are put into contact with a public they may otherwise not particularly encounter. Here their network is expanded where they may meet and follow into other public circles passionate about art, and ready to discover an emerging artist perhaps in a more personable encounter than a large prestigous gallery or a museum!
(Photo Credit: Art Ensuite)
Meet Art Ensuite! Olivier wanted to go further with his project than solely in his hotel. Art Ensuite has been born with the goal to grow this network between hotels, in particular, who would like to support and sponsor these artists in the same way as Hôtel Elysées Mermoz and contribute to developing and growing their network in such a way which benefits the artists themselves and not solely the space exposing them! Here there will be a genuine encounter between the observer and the art, a network will grow between the hotels exposing them, and most appropriately bring artists together and the discovery of them to the public.
 Elodie Boutry, Thierry Richard from Chroniques du Plaisir, Camille Poirier from Arts et Regards
 From far right: Thomas Mondo from Darkplanneur, Dominique Planche from Planche.com, Amyitis Filippi from Art Ensuite
 Jean-Marc Thommen, artist, Olivier Brueil, painter and owner and director of Elysées Mermoz
 (Photo Credits: La Frange)

This project inspires us! At Un Artiste à La Table we desire to bring to light artists, whether well known, lesser known, or emerging, to a public they might not otherwise know but who is nonetheless passionate for art. Likewise, we strive to provide the public with the opportunity to meet these artists in a more relaxed, personable environment. In a world where so often the artists are hidden behind their works and we have little chance to meet them, hear and see who they are, what inspires them and why they do what they do, it is a delight to get to meet an artist and hear they themselves explain their art. This, in our mind, changes everything!
(Photo Credit: Dominique Planche)
Meet Elodie Boutry at Hôtel Elysées Mermoz last Tuesday night. Charming and warm, her works are playful and incredibly creative; have the chance to talk with her and they take an even more lively form! (Elodie's works can be seen currently on display at the hotel)
(Photo Credit: Art Ensuite)
This is unique about the project at Hôtel Elysées MermozArt Ensuite, and Un Artiste à La Table. Unimagined spaces are provided where one can discover an artist in a more personable manner, artists can meet one another, the public can meet the artist, networks can be enlarged or new ones formed. Here at Un Artiste à La Table we are pleased to provide the combination of the discovery of such art and artists with the equal discovery, passion and enjoyment of gastronomy. Cooking in France, the world capital of cuisine, not to mention home to some of the greatest chefs in the world, there is nearly no limit to what delights one may taste in the restaurants in Paris! We are not amongst those in that list, we are off the beaten path, and in an unexpected place, yes, our own apartment, or even in the ateliers of the artists themselves! It is nonetheless worth discovering, and while behind supposed closed, private doors, we are none whatsoever exclusive or closed! At Un Artiste à La Table it is much more like participating in a small intimate exposition! We want to offer the public the chance to meet and discover an artist they do not yet know, we want to support our local artists in this great City of Light, and we also want you to meet our in-home artist and co-founder, our chef Kristi McIntosh. Inspired by the greatest cuisine in the world: French cuisine, but also born and bread in sunny California where the cuisine is colorful and fresh, she most enjoys creating playful taste combinations while supporting the other artists in our city, and creating a unique and kind atmosphere of discovery through the senses!
 Eiffel Tower inspired brochettes of: cucumber, apple, persimmon and crystallized ginger dipped in a cinnamon, mint syrup
(Petite Spoons of 3 levels: Citrus fruits and Cardamom, Fromage Frais, Pistachio Lavander Pestro; Photo Credit: Dominique Planche)

We look forward to forming a greater network with Art Ensuite and those we had the pleasure of meeting last Tuesday evening at Hôtel Elysées Mermoz, to name a few: Amyitis Filippi of Art Ensuite, Thierry Richard from Chroniques du Plaisir, Dominique Planche from Planche.com, Elodie Boutry, Jerome Boutterin, Jean -Marc Thommen, Soo-Kyoung Lee (artists), Thomas Mondo from Darkplanneur, Guillaume from Carpe Webem, Laura from La Frange, Camille Poirier from Arts et Regards, Benoît Blanchard from Oeuvres-Revue, Noemie Roussel from Zest for Art, Vincent Gaillot from Le Blog de Vinz, and Pauline Daniez from the Galerie Daniez et de Charette.

29 novembre 2011

Amanda Kaiserman, jewelry designer:
www.amanda-kaiserman.com

American designer and artist, Amanda has designed for the likes of Emanuel Ungaro, Cacharel and Club Monaco, and lives and works in Paris.  With a BFA in Art History and a degree in fashion design from the prestigious Parsons School of Design in New York, Amanda's many years of experience in design, along with her longtime passion for travel and for collecting and creating jewelry, inspired amanda to create her eponymous line of jewelry with her own eclectic aesthetic.

At "Un Artiste à La Table" Amanda will present her new jewelry collections entitled, "Tribu Urbaine" and "Metropolis". This collection evolved from the notion of finding poetry in everyday objects. by assgning new meaning to these objects, associating them in new and unique ways, creating patterns where they did not formerly exist, the identities of these elements are enhanced and transformed into provocative and inspirational wearable pieces.

Designeur et artiste américain, Amanda a travaillé pour Emanuel Ungar, Cacharel et Club Monaco. Elle habite et travail à Paris. Outre un baccalauréat en Histoire de l'Art un diplôme en design de la prestigieuse École de Design à New York, Amanda a de nombreuses années d'expérience dans la conception de bijoux, une passion de longue date pour le voyage ainsi que pour la collection et la création de bijoux. Tout ceci l'incita à créer sa ligne éponyme de bijoux avec son propre style éclectique.

Lors du dîner "Un Artiste à La Table", Amanda présentera ses dernières collections intitulées "Tribu Urbaine" et "Metropolis". Cette dernière a été conçue à partir de l'idée que chaque objet du quotidien détient sa propre poésie. En donnant un nouveau sens à ces objets, en les associant de façon nouvelle et unique, en créant des motifs là où il n'en existait pas, leurs identités s'en trouvent renforcées, chaque objet est transformé en une oeuvre provocante source d'inspiration.

19 novembre 2011

Jean-Marie Machado, pianist et composer:
jeanmariemachado.com

Jean-Marie Machado, a major pianist and composer of the French music scene, has made a name for himself in the past years through performances with the "Sextet Andaloucia" and "Trio Time" (two records released by Harmonia Mundi), as well as his superb collaboration with saxophonist David Liebman (PAO Records).
A prolific composer, he artfully blends jazz, classical and ethnic musical influences, especially from the Mediterranean region. His new 9 person band is currently causing a sensation in France. "Danzas" represents an invitation to the colorful world of dance music from all walks of life, creatively adapted and re-invented by Jean-Marie Machado.

Please see more about Jean-Marie, here:
www.jeanmariemachado.com
To listen to "Danzas", here:
www.youtube.com/Danzas-Jean-Marie Machado

His Discography:
2007 Soeurs de Sang, Jean-Marie Machado
Le Chant du Monde, Harmonia Mundi
Double CD:
CD1 Soledeao (piano solo)
CD2 Trio Time avec Jacques Mahieux (batterie) et Jean Philippe Viret (contrebasse)
Dedicated to Amalia Rodriguez and Billie Holliday, les voix du fado et du jazz
2005 Andaloucia, Jean-Marie Machado
Le Chant du Monde, Harmonia Mundi
Jean-Marie Machado (piano), Bart de Nolf (contrebasse), Andy Sheppard (sax), Claus Stotter (trumpet), Gary Valente (trombone)

2005 L'Autre Rive Choeur Universitaire de Valence
Hortus
Avec Grançois Thuillier (tuba), Pascal Contet (accordéon), Christian Hamouy (percussions), Johan Renard (violon), Christian Bini (percussions)

2004 Le Dit de La Chute, Enzo Corman, Jean-Marie Machado, Jean-Marie Padovani
Escostaz!
Enzo Corman (text, jeu), Jean-Marie Machado (compostiion musicale, piano), Jean-Marie Padovani (composition musicale, saxophones)

2004 L'Oiseau de Vérité, Jean-Marie Machado, JJ Fdida
Livre Disque Éditions Didier Jeunesse
3 Leve, leve, muito leve avec les solistes de Lyon, Bernard Têtu
Hortus, Codaex
Musique et photographies du spectacle "La Main des saisons"

2002 Hymne avec l'ensemble instrumental de l'Ariège et François Thuillier (tuba)
Direction Eric Villevière

2001 Mer (Bruits de l'océan Pacifique à Big Sur), Enzo Corman, Jean-Marie Machado
Escostaz!
Musique de Jean-Marie Machado

Interprètes: Enzo Corman (voix), Jean-Marie Machado (piano)

2001 Lyrisme avec paolo Fresu, Andy Sheppard, Riccardo Del Fra, Jacques Mahieux, Jean-Marie Machado

1998 Azul, Danses enfouies: solos et duos. Jean-Marie Machado, K. Chemirani
Musiques Chorégraphiques de la compagnie Taffanel Hopi

1997 Chants de la Mémoire Jean-Marie Machado
Hopi HOP 200016
- Septuor Vibracordes -
Jean-Marie Machado: piano, piano préparé, composition, voix et arrangements; Cécile Girard: violoncelle; Michael Nick: violon; Lauren Dehors: clarinette, mussette et sax, soprano; François Thuillier: Tuba; David Chevalier: guitare; Ramon Lopez: Tabla, percussions et voix
Avec: Jean-Yves Pénafiel: voix; Valentin Clastrier: vielle à roue; Keyvan Chemirani: Zarb; Jacques Pellen: guitare

1997 Takiya! Tokaya!, Jean-Marie Padovani, Jean-Marie Machado, P. Motian, J-F Jenny Clark
Hopi

1995 Blanches et Noires, Jean-Marie Machado solo

1993 Séquence thmyrique Trio Machado
Avec Louis Moutin et François Moutin

1990 Vibracordes, Jean-Marie Machado avec N.Vasconcelos et l'orchestre philarmonique de Radio-France
Blue Line

1989 Kay Pob Wah Trio, Machado avec Louis et François Moutin
Blue Line

1988 Father Song Trio, Machado avec Louis et François Moutin
Blue Line

25 octobre 2011

Clayton Burkhart, photographe:
claytonburkhart.com
 Clayton Burkhart est né à Buffalo aux Etats-Unis, en 1966. Élevé par un père sculpteur et une mère peintre et créatrice de vêtements, il trouve son expression dans l'écriture d'abord, puis dans la photographie. A l'age de 15 ans, il découvre l'appareil photo et la chambre noire. Plus tard, il étudie la photographie et la cinématographie à la New York Université, d'où il sort diplômé en 1989. Pendant quelques années, il travaille en tant qu'assistant auprès de plusieurs grands photographes, puis, s'installe à Paris en 1992. Depuis cette date, Clayton vit et travaille entre New York, Paris et Milan poursuivant, parallèlement à son travail personnel, une carrière dans la mode et la publicité.
Depuis 2004, il s'intéresse plus particulièrement au cinéma et ses premières réalisations, à la fois artistiques et commerciales, restent fidèles à l'esprit de son travail photographe.

Voyez, quelques exemples de ses expositions:
http://www.standardmagazine.com/troubleinparadise/
http://www.passagedudesir.com/
Ses agences:
http://www.catherinecukierman.com/
http://www.caosagency.com/

In English:
Clayton Burkhart was born in Buffalo, New York, in 1966. Raised by a father who was a sculptor and a mother who was a painter and event organizer, he first began to express himself through writing, and later in photography. At the age of 15, he discovered the camera and the dark room! A little bit later at New York University, he studied photography and filmography where he earned his diploma in 1989. For a few years, he worked as a photographer's assistant to many well known photographers, and in 1992 he came to Paris. Since then, Clayton lives and works between New York, Paris and Milan pursuing his career in fashion and publicity.
Since 2004, he is interested in cinematography, particularly early films, while at the same time he remains faithful to the artistic and commercial work of his photography.

Find here some examples of Clayton's work:
http://www.standardmagazine.com/troubleinparadise/
http://www.passagedudesir.com/
His agencies:
http://www.catherinecukierman.com/
http://www.caosagency.com/

10 octobre 2011

27 octobre, 2011, Jerome Btesh, forgeron et orfèvre
(blacksmith and goldsmith):
Jaybtesh
JEROME BTESH a une vie tranquille. Il frappe de tout son corps les plaques d'acier qu'il finit par plier comme de simples mouchoirs de poche sur des cadres géants. Puis viennent les mots: Chaque lettre de plomb ne se révèle que dans un miroir, comme la typographie ne devient lisible que lorsqu'elle a pesé de tout son poids d'encre sur le papier. Mais, là chaque lettre pèse de tout son poids de lumière.
Bon, avec le miroir, on ne voit jamais vraiment la même chose, en fonction de l'angle de vue, de l'air du temps, du lieu. C'est ce qui fait de chaque oeuvre BTESH une oeuvre vivante qui ne s'épuise jamais.
Forgeron du sens, J. BTESH frappe les mots de toutes ses forces en des matrices qu'il électrise au sens propore du terme. Pour l'autre part de son oeuvre, il attend la nuit et se tapit dans le noir. Titan déterminé JB saisit alors le reflect des mots sur des plaques photosensibles qu'il soude dans des caissons lumineux dans tous les sens de terme. Et même si l'on ne connaît pas l'histoire du caisson qui fait briller les mots sur un fond noir qui frétille de reflects, ces mots se lisent en plusieurs séquences et accompagnent le connaisseur de leurs signes de reconnaissance. Forgeron et orfèvre, il est réticent à parler autrement qu'avec ses oeuvres. Mais elles parlent beaucoup pour lui.

In English:
JEROME BTESH leads a quiet life. With all his strength he pounds away at sheets of steel until he manages to stretch them out onto gigantic frames like they were nothing more than handkerchiefs. Next come the words. Each single leaden letter only becomes visible in a mirror, just like a typeface becomes legible only after the whole weight of a printing press has been forced down onto ink and paper. For J. BETSH, each letter beams its weight in light. Of course the reflection is never identical in a mirror, subject to the viewing angle, the weather, and the venue. That is why each JB Work is a living thing that never runs out of life. A blacksmith of meaning, JB smashes at words with all his might, turning them into matrixes which he then electrifies... literally.
For that second part of his labor, he waits until nightfall to shroud himself in darkness. An obstinate Titan, J. BETSH captures the reflection of words on light-sensitive plates, which he goes on to weld into light boxes, emitting light in every sense of the word. And even for those who don't know the story of the light box that makes words radiate against a black background shimmering with reflections, the words can still be read in several sequences as they guide the viewer who can interpret the distinctive signs of their identity. Both a blacksmith and a goldsmith, JB is reluctant to speak otherwise than through his works but they do speak loudly for him.
Matrice:
Chaque pièce est unique. Créée autour d'un thème matérailisé par une plaque d'acier pliée sur cadre, brûlée d'acide, puis découpée pour mettre en valeur les galets de verre illuminés comprenant les inlusions de photos réalisées pour le concept. Enfin l'acier s'ouvre sur le mirior qui reflètera la construction typographique créée pour incarner l'axe central de l'oeuvre.
Matrix:
Each work is unique. Each is based on a theme that takes the form of a steel plate stretched onto a frame, burnished with acid and then cut up to highlight the illuminated glass pebbles, containing photos specifically taken for this concept. Ultimately, the steel plate opens up onto a mirror that reflects the typographical construction designed to carry the main thrust of the work.

Light Box:
Chaque matrice donne lieu à une édition de 5 light boxes en deux formats: un quart de mètre carré et deux tiers de mètre carré. Concentrée sur le thème central de la matrice de référence, elle procède d'une prise de vue nocturne du reflet typographique, tiré lambda sur duratrans, inséré sous verre, sous vide. Le tout est scellé dans un caisson d'acier inox poli accueillant une lumière intérieure, et poinçonné dans la masse.
The Light Box:
Every matrix gives place to an edition of five light boxes in two sizes: one quarter and two thirds of a square meter. Built around the central theme of the reference matrix, each light box is based on a night photo of the typographical reflection, lambda printed on duratrans and vacuum-sealed under glass. The whole thing is encapsulated into a polished stainless steel box, contains an internal light source and is imprinted with an indented stamp.

Ses expositions:
2011:
- Chic Art Fair Paris c/o Exit Art Contemporain
- Ville de Montreuil France c/o Affaires Culturelles, exposition personnelle
- 59 Rivoli Paris galerie du 59 "Greedy Bastarts!", exposition de groupe
- Jane Griffiths Gallery, Londres/Val d'Isère:
--- Galerie Caroline Bober, Paris 8
--- Galerie DLC, Cannes
--- Galerie JPB, Saint Tropez
--- Galerie Workship, Deauville
--- Galerie Sens Intérieur, Cogolin
2010:
- Davis Museum, Barcelona: collection permanente
- Barbizon, services culturels; 150 ans de L'Angélus, exposition institutionnelle
- Nuit Blanche Paris 2010, c/o 59 rivoli, programmation officielle
- AA Fair Bruxelles, c/o Galerie Exit Art Contemporain
- CHIC Art Fair Paris, c/o Exit Art Contemporain gallery
- JPB Gallery, Saint Tropez group show

05 octobre 2011

18 octobre 2011, Loheem, chanteuse:
loheem.com
Née à Avignon, en 1984 cette jeune chanter a conquête la scène musicale avec son chanson Colorfield (que a été choisi dernièrement pour le spot de Mercurochrome). Loheem a pris des cours de guitare à l'âge de 17 ans et très vite elle a voulu composer ses propres chansons. Au départ, uniquement pour elle puis plus tard l'envie de partager.

Son style est pop folk mais selon elle "je tends à vouloir un soupçon d'electro dans tout ça, quelque chose d'un peu plus underground qu'on peut retrouver dans le titre Le Monstre du Placard par exemple ou le remix de Colorfield".
Son inspiration: "Je la trouve un peu partou, que ce soit la vie de tous les jours, un bouquin que j'ai lu, un film que j'ai vu, une anecdote que j'ai entendue... Ou tout simplement une sorte d'écriture intuitive sur un sujet qui me vient comme ça."
Son premier album: Colorfield avec le label AZ.

En Français, en anglais, Loheem vous invite dans son univers qu'elle met en musique avec juste une teinte de réalité. Vous pouvez découvrir plusieurs de ses titres ici:
http://loheem.bandcamp.com/
Ou regarder le clip officiel de Colorfield:
http://www.youtube.com/
Ou encore, la dernière vidéo mise en ligne, "Dream maker":
http://www.youtube.com/

In English:
Born in 1984, in Avignon, France, this young singer has conquered the music scene with her song "Colorfield" (which was chosen at the last moment for the Mercurochrome spot). Loheem took guitar lessons at the age of 17 and very quickly wanted to compose her own songs. In the beginning, she composed solely for herself, it wasn't until later that she wanted to share her songs.
Her style is pop folk, but she says, "I tend to want to put in a little underline suspicions of electro in it, something a little more underground which one can find in the title of The Monster in the Closet, or in the remix of Colorfield."
Her inspiration: "I find my inspiration a bit of everywhere, whether it be everyday life, a book I've read, a film I've watched, a story I've heard, or very simply an intuitive writing that comes to me just like that."
Her first album: Colorfield with the label AZ.

In French, in English, Loheem invites you into her universe where she creates music with a touch of reality. You can discover more of her song titles here:
http://loheem.bandcamp.com/
You can watch the official clip of Colorfield here:
http://www.youtube.com/
Or, you can watch the most recent video clip online, "Dream Maker", here:
http://www.youtube.com/

22 septembre 2011

29 septembre 2011: Sophie Jabes, écrivaine:
sophiejabes.com
Sophie Jabès est née en 1958 à Milan en Italie où ses parents se sont installés après avoir quitté l'Egypte, à la suite de la crise du Canal de Suez.
Passoinnée par le cinéma, elle part aux Etats-Unis en 1984, se spécialise en production audiovisuelle à Boston University, produit une émission pour enfants au sein de la NBC et travaille dans la publicité à New York. Engagée par les Editions Mondiales à son retour en France en 1986, elle trvaille sur le développement de nombreaux scénarios de télévision avant de devenir productrice de fiction pour TF1. En 1991, elle lance sa propore sociétté de production et de communication. Elle y développe une activité d'écriture de scénarios pour la télévision. Fascinée par l'Asie, elle est auteur et productrice d'un documentaire pour France 3 sur les femmes au Vietnam. En 1994, elle s'installe à Singapour. Elle devient correspondante pour le magazine Marianne. Ses activités la conduisent à Hong Kong, Taipei et Kuala Lumpur.
Alice la saucisse est son premier roman, publié en 2003 aux Editions Verticales; suivant Caroline Assassine en 2004 (prix Murat 2005, prix du Lycée August Blanqui), Clitomotrice en 2005, chez Jean-Claude Lattès et L'Homme de la Mer Noire, en 2008 aus Editions du Rocher. En 2010, elle signe avec La Chambre, sa première pièce de théâtre. En avril 2011, paraît La Duchesse de Singapour aux éditions Pierre Guillaume de Roux.
Sophie Jabès a été traduite en anglais, hébreu, coréen et italien.

In English:
In 1958, Sophie Jabès was born in Milan, Italy after her parents had fled from Egypt during the Suez Canal crisis.
Passionate for the American and Italian cinema, in 1984 Sophie left for the united States to study audio visual production at Boston University. There she produced an emission with NBC for breast-feeding children and worked in advertising in New York. In 1986, upon her return to France, she began developping various t.v. scenarios for the Edition Mondiales before becoming the production manager of fiction for the French t.v. channel TF1. Five years later in 1991, Sophie started her own production and communications company. She developped writing activities for t.v. scenarios. Fascinated by Asia, she wrote and produced a documentary on Vietnamese women for the Channel France 3. Following her interest in Asia, Sophie moved to Singapour in 1994. There, she became the correspondant for the magazine Marianne.
Alice la Saucisse is her first novel, plublished in 2003 by Editions Verticales; 2nd, Caroline Assassine in 2004 which took the Murat prize in 2005, and the Lycée Auguste Blanqui prize; 3rd, Clitomotrice in 2005: L'Homme de la Mer Noire in 2008. In 2010 she signed La Chambre, her first theater piece; and in April 2011, La Duchesse de Singapour was released and published by Editions Pierre Guillaume de Roux.
Sophie's novels are translated into English, Hebrew, Korean and Italian.
15 septembre 2011: Hyalmar Mitrotti, chanteur opera:
hyalmarmitrottti.com
Acclamé par sa voix et présence en scène au théâtre, Hyalmar est quelqu'un de talents divers qui a une répertoire de Handel à Verdi.
Né a Bogota, en Colombie, son debut professionel a commencé à l'église de Madeleine ici à Paris. En 2004 il était offert d'étudier à une des meilleure conservatoires en Europe: "Guildhall School of Music and Drama" à Londres. À plus tard, revenu à Paris, il a suivi quelque concerts en performant avec la Maîtrise Notre-Dame. Il a quelques prix comme Léopold Bellan et UFAM.
Hyalmar a joué dans beaucoup de pays qui inclus la France, l'Espagne, et les États-Unis; il a aussi joué plein de rôles inclus: Perruchetto dans "La Fedeltà premiata" d'Haydn: Guglielmo dans "Cosi fan tutte" de Mozart: Calchas dans "La Belle Hélène" d'Offenbach et Uberto dans "Serva Padrona" de Pergolesi au Théâtre du Tambour Royal à Paris; José Castro dans "Fanciulla del West" de Puccini; Pistola dans "Falstaff" de Veri; Nourabad dans "Les Pêcheurs de perles" de Bizet; et Ali dans "L'Italiana in Algeri" de Rossini.

In English:
Hyalmar is acclaimed for his rich voice and his fresh theatrical stage presence, he is a very versatile and multi-faceted singer whose repertoire extends from Handel to Verdi.
Born in Bogota, Columbia, Hyalmar's professional debut took place at the Madeleine Church in Paris. In 2004 he was awarded with a grant to study at the Guildhall School of Music and Drama in London, one of Europe's leading conservatories. Later back in Paris, he performed in several concerts with la Maîtrise Notre-Dame. He's awarded with several prizes as the Léopold Bellan and UFAM.
Hyalmar has performed in many countries including France, Spain, and the United States; he has played many roles including: Perruchetto in "La Fedeltà premiata" by Haydn: Guglielmo in "Cosi fan tutte" by Mozart: Calchas in "La Belle Hélène" by Offenbach and Uberto in "Serva Padrona" by Pergolesi at the Théâtre du Tambour Royal in Paris; José Castro in "Fanciulla del West" by Puccini; Pistola in "Falstaff" by Veri; Nourabad in "Les Pêcheurs de perles" by Bizet; and Ali in "L'Italiana in Algeri" by Rossini.
8 septembre 2011: Seong Bo Yun, designer couture:
baron-y.com; jalougallery.com
Né dans le Sud Corée, il y a 20 ans que Seong est arrivé à Paris, passoinné pour cette ville. Après une long expérience professionelle dans la tendance et la mode, directeur de l'art à "Loft Design" et designer de Charles Jourdan, il a crée Baron-Y en 2006, une tendance casuelle mais quand-meême haut-gamme, avec des petit touches de couture design caché à l'interieure.
Pourquoi "Baron"? Le nom d'un noble et representant du côté français, haut-gamme, et classique. Pourquoi "Y"? C'est la première lettre du nom de sa famille. Pourquoi les 3 étoiles? Il a etudie la litterature ici et si quelqu'un n'était pas un aristocrat il a utilisé les étoiles.
On pourrait trouver Baron-y dans le Marais à 54-56 rue Charlot, 75003 Paris.

In English:
Born in South Korea, Seong moved to Paris 20 years ago, long passionate for the city itself. After a long professional experience in the world of fashion, Art Director of "Loft Design" and designer of Charles Jourdan, he created Baron-Y in 2006, a French high casual wear line which includes couture details hidden within each piece.
Why the name "Baron"? The name of a noble and representative of the french side, the elegant high level of design, and classic. Why "Y"? It is the first letter in his family's name. Why the 3 stars found after the Y? Seong studied french litterature and if one was not an aristocrat he would use stars after his name.
Baron-y can be found in the Marais at 54-56 rue Charlot, 75003 Paris.
21 juillet 2011: Anya Firestone, poète et sculpteur:
Une artiste très doué pour l'art, Anya nous a partagé sa poésie, et son sculpture de macarons! Elle a fait un projet et installation dans le Jardin du Luxembourg avec ses macarons géant, représentant de la signification de ce petit dessert pour la France de son art et perfection culinaire!
Soit par la peinture, la danse, la sculpture, le theâtre, le design ou la poésie, cette New Yorkaise fille touche plein parties du monde de l'art. Aujourd'hui, installée ici à Paris, Anya enseigne les enfants dans le Louvre, et aussi, elle travail freelance comme une styliste de maquillage. Recemment sa poésie a gagné un prix et était publié. Elle va bientôt commencer un master à l'Université de Colombie à Paris. Anya participe avec quelque expositions international dans une gallerie à New York, aussi le Pavillion des Arts et du Design à Paris, et le Design Art Basel en Suisse. Son art inclus souvent un melange de media dans le style d'un collage qui integré les concepts de planning urban, consumérisme, et la mode.

In English:
A multi-talented artist, Anya shared with us her take on the symbol of the macaron for Paris and France as it has now gone world-wide. This fragile and petite little dessert which represents a country's history of artistry and perfection in the culinary arts for certain!

Whether through painting, dancing, sculpting, acting, styling or writing, this New York City born and bred young woman touches many areas of the art world. When Anya took off to Paris to complete a creative artist residency last summer, she channelled her "foodie-philosophies" into her final summer work in which she sculpted giant macarons. With them she created a colorful costumed human installation and photographic collaboration in the Jardin du Luxembourg.
Today Anya lives in Paris educating children in the Louvre and working as a freelance stylist and makeup artist. Her poetry about Paris has been recently awarded and published and she is soon to start a Masters program at the Paris campus of Columbia University.
Anya participates in various international art and design exhibitions for a New York based gallery, including the Pavillion des Arts et du Design in Paris and the Design Art Basel in Switzerland. Her artwork often involves mixed media, collage-based cityscapes that integrate concepts of urban planning, consumerism, and fashion.
7 juillet 2011: Nicolas Laugero Lasserre, agent de press et directeur de relations de media en concernant l'art, fondateur d'Artistik Rezo:
artistikrezo.com; pierrecardin.com
De Nice et Marseille, Nicolas est arrivé à Paris en 1996 de continuer son entrainement dans la comedie au "Cours Florent". Pendant ce temps, il a travaillé comme un agent de press pour quelque theâtres parisien. Cette activité Nicolas a continué de developpé à l'Espace Pierre Cardin des 1997. Là il a dirigé leur press et relations de media pendant 5 ans. Pierre Cardin lui a nommé directeur en 2002.
En 1996, Nicolas a fondé Artistik Rezo, un site internet de la media culturelle, première de sa classe en France. Avec plus que 200,000 membres registré au bulletin, Artistik Rezo provise toujours l'actualité de la theâtre, l'art, la musique, et le cinema, avec un style effervescent et un fond dynamique.
Nicolas enseigne aussi le concept et creation de projets culturels aux écoles de communication et media culturelle (EFAP, ICART, Drouot Training).De l'instant il est membre d'ADIAF qui s'organise chaque ans le prix Marcel Duchamp pour le Paris International Contemporary Art Fair (FIAC), le Tokyo Art Club et FAME.

In English:
Originally from Nice and Marseille, he arrived in Paris in 1996 and continued his training as comedian at the "Cours Florent". During this same period, he worked as a press agent for different Parisian theaters. Nicolas fully developed this latter activity particularly at the Espace Pierre Cardin from 1997 on. There he managed its press and media relations during five years. Pierre Cardin appointed him director in 2002.
In 1996, he founded Artistik Rezo, a cultural media on the Internet, the first of its kind in France. With more than 200,000 members registered to its newsletter, Artistik Rezo continues providing current news on theater, art, music, and cinema, with an effervescent publishing style, and a dynamic tone and content. Nicolas also teaches "the concept and set up of cultural projects" in several schools of communication and cultural media (EFAP, ICART, Drouot Training). At present, he is a member of ADIAF which organizes each year the Marcel Duchamp Prize for the Paris International Contemporary Art Fair (FIAC), the Tokyo Art Club and FAME.